Referenzen

Kunden

Zu meinen Kunden zählen unter anderem Rechtsanwalts- und Patentanwaltskanzleien, Sprachendienste internationaler Organisationen (z. B. des Europäischen Patentamts) und verschiedener Ministerien und Verfassungsorgane, privatwirtschaftliche Unternehmen, Berufskammern, Branchenverbände, Forschungseinrichtungen und Sprachendienstleister.

Im Anschluss beispielhaft ein paar Rückmeldungen zu meiner Arbeit, die ich in den letzten Jahren gesammelt habe. Soweit keine Namen angegeben sind, handelt es sich um Aussagen von Vertretern öffentlich-rechtlicher Institutionen, die aus vergaberechtlichen Gründen keine öffentlich sichtbaren Empfehlungen für einzelne Dienstleister abgeben möchten.

Das sagen meine Kunden

“Der Text ist großartig geworden!! Vielen herzlichen Dank für die sorgfältige Arbeit und die achtsamen Kommentare! Ich danke Ihnen auch im Namen meines Teams für die fantastische und vertrauensvolle Zusammenarbeit!!                                                    Franziska Witzmann, Evangelische Hochschule RWL, Bochumer Zentrum für Disability Studies

„Silke Rasche ist eine wunderbare Kollegin, die mir immer wieder sehr wertvolles Feedback zu meinen Übersetzungsarbeiten gibt, für jede zweifelhafte Stelle einen Lösungsvorschlag parat hat und viel zu meiner Weiterentwicklung als Übersetzerin beiträgt. Sie arbeitet akribisch genau und ist top-verlässlich. Ihr Erfahrungsschatz ist immens und ihre Detailkenntnis verschiedenster Fachbereiche beeindruckend. Ich schätze sie fachlich und menschlich überaus!”                                                                                      Dr. Gerrit Bayer-Hohenwarter, Inhaberin des Sprachdienstleistungsunternehmens textsandtranslations GBH e.U., ehemalige Lehrbeauftragte und wiss. Projektmitarbeiterin am Institut für Theoretische und Angewandte Translationswissenschaft der Karl-Franzens-Universität Graz

Ich benötige für meine Dissertation eine Übersetzung und suchte im Internet nach einem Übersetzungsbüro. Dabei hatte ich keinerlei Erfahrung, entschloss mich nach meinem Bauchgefühl für Frau Rasche-Walter. Ich kann sagen, dass ich selten so gute Erfahrungen gemacht habe. Prompte Antwort auf meine Anfrage. Auf die Übersendung des zu übersetzenden Textes erhielt ich ein nachvollziehbares faires Angebot. Mit dem Angebot wurde ein klar definiertes Zeitfenster vorgegeben, dass genauso wie vereinbart eingehalten wurde. Es gab keine Überraschungen in Form von Nachforderungen. Die Übersetzung ist perfekt. Ich werde Frau Rasche-Walter gerne wieder beauftragen.                 Dr. Bernd Wegener, Rechtsanwalt aus Hannover

“…Dass sich der deutsche Text sehr flüssig und plausibel liest, ist ein Verdienst Ihrer ausgesprochen hohen fachlichen und sprachlichen Kompetenz! Vielen Dank für die Mühe, die Sie sich mit diesem absolut nicht einfachen Auftrag gemacht haben. Wir kommen jederzeit gerne wieder auf Sie zu!”                                                                               (Kommentar einer Sprachendienstleiterin zu einem Text aus dem Bereich Patentrecht)

“…ich habe Ihre Übersetzung überprüft und finde sie äußerst gelungen, Sie haben da zum Teil wirklich elegante Lösungen für schwierige Formulierungen im Englischen gefunden.” (Kommentar eines Sprachendienstleiters zu Texten aus dem Bereich Politik/internationale Organisationen)

“…zunächst bedanke ich mich für die schnelle und unkomplizierte Zusammenarbeit und die Texte, die mir sehr gut gefallen…”

“Dieser Brocken war wirklich „schwere Kost“, herzlichen Dank für Ihre sehr gelungene Übersetzung und die ausführlichen Anmerkungen.”

” Sie haben sehr gut und höchst professionell gearbeitet.”

“… für die sehr sorgfältige Übersetzungsarbeit danke ich Ihnen herzlich. Sie haben sich wirklich gut hineingedacht und es ist ein Text entstanden, mit dem ich mich identifizieren kann.”

” … ich habe soeben Rückmeldung von der Anwältin bekommen. Sie war voll des Lobes für Ihre Übersetzung.”

Texte, die ich übersetzt habe, finden Sie natürlich auch im Internet. Beispielhaft nenne ich hier nur einen Link zu einem Bericht der Sonderberichterstatterin der Vereinten Nationen über die Rechte von Menschen mit Behinderungen, den ich 2021 im Auftrag des Bochumer Zentrums für Disability Studies an der Evangelischen Hochschule RWL mit offizieller Genehmigung der UNO vom Englischen ins Deutsche übersetzen durfte.