„Zitieren wie die Juristen – Verweise und Fundstellen verstehen und übersetzen “

So der Titel eines Webinars, das der BDÜ (Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer) im Januar anbot. Die Referentin Frau Corinna Schlüter-Ellner – in Kreisen juristischer Übersetzer seit Langem eine feste Größe – präsentierte viele wissenswerte Informationen zu einem Themenkomplex, der uns als Übersetzern immer wieder Kopfzerbrechen bereitet. Welche Zitierstile werden in juristischen Texten benutzt? Welche [...]

„Zitieren wie die Juristen – Verweise und Fundstellen verstehen und übersetzen “2019-01-25T09:44:18+01:00

Übersetzung von Verträgen – eine Aufgabe für Profis

Verträge, Verträge, Verträge... Das neue Jahr beginnt mit Vertragsrecht.  Liefer- und Leistungsverträge, Werklieferungsverträge, Handelsvertreterverträge, Geheimhaltungsvereinbarungen, allgemeine Einkaufsbedingungen und mehr bieten reichlich Gelegenheit, sich wieder einmal intensiv mit den Tücken bei der Übersetzung von Verträgen zu beschäftigen. Neben den üblichen "boilerplate clauses"  sind es auch immer wieder  interessante Stichworte wie "wettbewerbsrechtlicher Leistungsschutz" – hier sind wir [...]

Übersetzung von Verträgen – eine Aufgabe für Profis2017-02-28T11:52:41+01:00
Nach oben